==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཞལ་གདམས་མཐོང་གྲོལ།
ཞལ་གདམས་མཐོང་གྲོལ།
ཞལ་གདམས་མཐོང་གྲོལ་བཞུགས་སོ༔ ༔སྐུ་གསུམ་ཡོངས་རྫོགས་རྩ་བ་གསུམ་ལ་འདུད༔ མཐའ་ཡས་སྤྲུལ་པ་བདག་འདྲ་ཐོད་ཕྲེང་གིས༔ རྩ་བ་གསུམ་གྱི་མཛོད་བརྡོལ་བཅུད་ཕྱུངས་ཏེ༔ མ་འོངས་དོན་དུ་དཀར་ཆག་ཡི་གེར་བཏབ༔ མན་ངག་ཡིག་
ཚོགས་མི་གཙོ་ཟབ་ཁྱད་གཙོ༔ དུས་མཐར་ཐུག་པས་གདུལ་བྱ་མོས་བྱེད་ཉུང༔ སྤྲོས་བཅས་མང་ན་ཚེ་ཡི་མཐའ་ལ་ཐུག༔ སྒྲུབ་ལམ་རིང་ན་རྣལ་འབྱོར་བློས་མི་འཁྱོང༔ ཚེ་ཐུང་ནད་མང་ལྔ་བརྒྱའི་ཐ་མ་དེར༔ འཕྲད་ཆོག་མཐོང་གྲོལ་ཨོ་རྒྱན་ང་ཡི་སྙིང༔ ཚེགས་ཆུང་དོན་ཆེ་ཡིག་ཚོགས་ཉུང་བསྡུས་ནས༔ ཟབ་དོན་གབ་ཕྱིར་སྤེལ་བའི་གནས་མེད་པས༔ རྒྱ་གསུམ་བཏབ་ནས་ཁྱུང་ཆེན་བྲག་ལ་བསྟིམ༔ མྱོུ་འུ་སྱ་བྱ་ལུ་ཁྱོད་ཀྱིས་ཙུ་བུ་ཞུག༔ སྤྱོད་པ་ངེས་མེད་རབ་འབྱམས་བློ་གྲོས་ཅན༔ ཆུ་ཁམས་དོན་ཐུ།ཐྭམྲ། དམྲ།དྷ།གྱ།མོས་གུས་ཅན༔ ང་ཡི་སྨོན་བཙན་འདི་དང་ཁྱོད་འཕྲད་ཤོག༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཁ་ཐཾ༔ གྷུ ཨ་སིང༔ བརྡ་ཐིམ༔ འོ་སྐལ་ལྡན་གང་ཞིག་ལྟ་སྒོམ་ཉམས་སུ་ལེན་ཅིང་སྒྲུབ་པའི་དུས་སུ༔ གྲུབ་མཐའི་རྩ་བ་ལྟ་བ་ཡིན་པས༔ འདི་མ་གོལ་ཞིང་ཕུག་ཆོད་པ་གལ་ཆེ་སྟེ༔ རྣལ་འབྱོར་པ་གང་ཞིག་ལྟ་བ་ཕྱོགས་ཅན་དང་རིས་ཅན་དུ་བཟུང་ནས་དོན་གནད་དུ་མ་ཆུད་པར་ཁ་ལྟར་འབྱམས་པས༔ མི་ཚེར་བསྒོམས་ཀྱང་དོན་མེད་དུ་སོང་བས༔ འདིར་གོལ་མེད་གནད་ཀྱི་མེ་ལོང་སྟོན་ཏེ༔ ལྟ་བ་ཞེས་པ་ཆོས་ཉིད་གཤིས་ཀྱི་གནས་ལུགས་སྐྱེ་འགག་གནས་གསུམ་དང་བྲལ་བ༔ རྒྱ་ཆད་ཕྱོགས་ལྷུང་མེད་པའི་སྟོང་ཉིད་མངོན་དུ་གྱུར་ཏེ༔ ཡིད་མཚན་མས་
མཚོན་བྱ་དང་མཚོན་བྱེད་མེད་ཅིང་རང་བཞིན་གྱིས་རྣམ་པར་དག་པ༔ ཡེ་གདོད་མ་ནས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པ་དེ་ཡིན་ཞིང༔ དེ་མངོན་དུ་བྱེད་པ་ལ་རྩོལ་བས་ལྟ་བའམ༔ བསྒོམས་པས་ལྷག་ཏུ་གྲོལ་རྒྱུ་མེད་པས༔ གཤིས་ཀྱི་ངོ་བོ་དེ་ཁོ་ན་ལ་རེ་བས་མ་བཅིངས༔ དོགས་པར་མ་ལྷུང་རྒྱ་ཆད་ཕྱོགས་ལྷུང་མེད་པར༔ རང་ངོ་རང་གིས་རིག་ཅིང་དེ་ལས་མི་འགྱུར་བ་ནི་ལྟ་བ་ལ་གདིང་ཐོབ་པ་ཞེས་བྱ་སྟེ༔ ལུས་རྒྱ་ནམ་གྲོལ་རིག་པ་ཆོས་ཉིད་དུ་ལ་བཟླའོ༔ དེ་ལྟར་རྟོགས་ན་ལས་ལ་བཟང་ངན་མེད་པས་སྡིག་ཅན་ཡིན་ཡང་ཚེ་གཅིག་གིས་གྲོལ་ལོ༔ ལྟ་བ་སྟོང་ཉིད་མཐའ་བྲལ་དུ་མ་རྟོགས་ན༔ བསྐལ་པར་བསྒོམས་ཀྱང་མྱང་འདས་ཀྱིས་ལམ་ཐོབ་མི་སྲིད་དེ༔ འདི་ལྟར་རྟོགས་ན་བྱ་རྩོལ་ལ་རང་བཞིན་མེད་པར་རྟོགས་པས༔ ཆོས་ལ་བྱ་རྒྱུ་མེད་པས་སངས་རྒྱས་དངོས་ཞེས་བྱའོ༔ དེ་ཡང་གནས་ལུགས་དེའི་སྟེང་ན་འ

【汉语翻译】
口诀现解脱。
口诀现解脱。
口诀现解脱 愿吉祥！ ！！！顶礼圆满三身三根本。 无边化身如我颅鬘者，开启三根本之宝藏汲取精华，为未来之义著成目录文字。 口诀文字非主精华要，时至末期所化信解少。 若多繁杂则至寿命之尽头，若修道长久瑜伽士则心不能堪忍。 寿命短促疾病多五百之末时，愿能相遇现解脱邬金我之心。 费力小意义大文字少摄集，为隐秘深义故无散布之处，故以三印封印融入大鹏岩石中。 མྱོུ་འུ་སྱ་བྱ་ལུ་你 ཙུ་བུ་ཞུག。 行为不决定博学多闻具慧者，水界义 ཐུ།ཐྭམྲ། དམྲ།དྷ།གྱ།具敬信。 愿我此猛厉愿与汝相遇！ 萨玛雅！ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ！ 卡塘！ གྷུ 阿星！ 符号融入！ 噫！具缘何者于见修行中受持且修持之时，宗派之根本是见，故此无误且彻底至关重要，瑜伽士何者若执持见为偏颇与有宗派，于要义未领会而如言辞般泛滥，一生虽修亦成无义，于此示以无误要诀之明镜，见者，乃法性自性之安住，远离生灭住三者，无有边际偏袒之空性现前，心识名言无有能表与所表且自性清净，乃是本来任运自成者，显现彼者以勤作乃见，或以修习更无解脱之理，故于自性之体性不以希望束缚，不堕入疑惑无有边际偏袒，自面目以自识且不离彼乃名为于见获得定解，身如虚空般解脱，觉性于法性中修习。 如是若证悟，则业无有善恶，故罪恶者亦能一生解脱。 若未证悟见空性离边，纵经劫修亦不可能获得涅槃之道，如是若证悟则了知作为无有自性，于法无有可作故名为真佛。 彼亦于安住之体性上

【英语翻译】
Oral Instructions for Seeing Liberation.
Oral Instructions for Seeing Liberation.
Oral Instructions for Seeing Liberation, may it be auspicious! !!! I prostrate to the three roots, complete in the three kayas. May I, Tötreng, an infinite emanation, Open the treasury of the three roots and extract the essence, And write a catalogue in letters for the sake of the future. The essential point of the oral instructions is the profound essence, not the words; At the end of time, there will be few disciples who are interested. If there is too much elaboration, it will come to the end of life; If the path of practice is long, the yogi will not be able to bear it. In the last of the five hundred ages, when life is short and there are many diseases, May I meet the Seeing Liberation, the heart of Orgyen. By reducing the words, which are small in effort and great in meaning, Since there is no place to spread it because the profound meaning is hidden, I have sealed it with three seals and absorbed it into the Garuda rock. Myou u sya bya lu, you Tsubu Zhuk. One whose conduct is uncertain, greatly learned, intelligent, Water element meaning Thu. Thwamra. Damra. Dha. Gya. With devotion. May you meet this powerful aspiration of mine! Samaya! Seal, seal, seal! Khatam! Ghu Asing! Symbols dissolve! Emaho! When a fortunate one takes the view, meditation, and practice to heart, The root of the philosophical system is the view, so it is important to be free from error and thorough. If a yogi holds the view to be biased and sectarian, and does not understand the essential points but wanders like words, Even if he meditates for a lifetime, it will be meaningless. Here, I show the mirror of the essential points without error. The view is the nature of reality, the abiding of the essence, free from the three states of arising, ceasing, and abiding. The emptiness that is free from limitations and partiality is manifested. The mind and the nominal are without signifier and signified, and are naturally pure. It is spontaneously accomplished from the very beginning. To manifest that, exertion is the view, or There is no way to be liberated by meditating more. Therefore, do not be bound by hope in the essence of your own nature. Without falling into doubt, without limitation or partiality, Recognize your own face with your own self, and not changing from that is called gaining conviction in the view. The body is liberated like space, and awareness is practiced in the nature of reality. If you realize this, there is no good or bad in karma, so even a sinful person can be liberated in one lifetime. If you do not realize the view of emptiness, free from extremes, Even if you meditate for kalpas, you will not be able to attain the path of nirvana. If you realize this, you will realize that actions have no nature. Since there is nothing to do in dharma, it is called a real Buddha. That is also on the nature of abiding.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ཇོག་པ་ནི་སྒོམ་པ་ཞེས་བྱ་སྟེ༔ འགའ་ཞིག་གིས་སྒོམ་ཡང་བློས་སྒོམ་ཕྱང་ཆད་དང་རིས་ཅན་དུ་སྒོམ་ན་གོལ་ཞེས་བྱ་སྟེ༔ དེ་གོལ་མེད་དུ་ཇི་ལྟར་བསྒོམ་ན༔ ལུས་སེམས་ཁོང་ཀློད་དེ་མཚན་མའི་རྟོག་པ་མ་ཞུགས་པར༔ ད་ལྟར་གྱི་ཤེས་པ་ཐུག་ཕྲད་ཀྱི་སྟེང་དུ་བཅོས་བསླད་དང་བྲལ་ཏེ་ཤེས་པ་ཁོང་ཀློད་དེ༔ ཡེངས་པའང་ངང་གིས་མེད་པར་ཁོ་རང་གི་ངོ་བོ་ལ་ཡིད་དཔྱོད་བཅོས་བསླད་མེད་པར་རང་དྭངས་སུ་འཇོག་པ་ཁོ་ན་ཡིན་པས༔ འགྱུ་
བྱེད་ཀྱི་དྲན་རྟོག་ཤར་ཡང་ཞེན་མེད་ལྷུག་པ་འཛིན་མེད་རང་གྲོལ༔ གར་ཤར་ཐུག་ཕྲད་ཡིད་དཔྱོད་བློ་འདས༔ དེའི་ངང་ན་ཡང་འགྱུ་རྟོག་གི་རྗེས་ཕྱིར་ཡང་མི་འབྲང༔ ཆེད་དུ་འགེགས་ཀྱང་མི་འགེགས༔ བཀག་ཀྱང་སྟོང་པའི་རང་རྩལ་ལ་མི་ཁེགས་པས་མ་བཅོས་རང་ལུགས་སུ་འཇོག་པ་ཁོ་ན་ཡིན་ནོ༔ དོན་ལ་ལུས་ཡན་པ༔ སེམས་འཛིན་མེད༔ ངག་བརྗོད་བཟླས་གཉིས་འཛིན་གྱི་བློ་དང་བྲལ་བ༔ ཧུར་རེ་ཡེར་རེ་ཧྲིག་གེ་ངར་དང་ལྡན་པར་བྱ་སྟེ༔ བྱིང་རྨུགས་འཕྲོ་རྒོད་ལ་སོགས་ཀྱི་ཕྱོགས་སུ་མི་ལྷུང་བར་བྱ་སྟེ༔ ཞི་གནས་ལྟེང་པོས་ངར་མེད་རྟོག་པ་འོག་འགྱུས་སུ་མི་གཞུག༔ བློས་འཛིན་བཅས་ཀྱི་བློ་བསྒོམ་ཡང་སྤང༔ ཕྱང་ཆད་དང་ཧད་པོར་ཡང་མི་བཏང་སྟེ༔ རིག་པ་གང་ཤར་གྱི་ངོ་བོ་ལ་བཅོས་བསླད་མེད་པར་སེང་ངེ་ཡེ་རེ་བྱས་ལ་སྙེམས་བྱེད་ཀྱི་རྟོག་པ་གང་སྐྱེས་དེ་མཚོ་ལ་ཁ་བ་བབས་པ་ལྟར་གཞི་མེད་རྟེན་མེད་ཀྱི་ངང་དུ་འཇོག་པ་ནི་སྒོམ་པ་ཞེས་བྱ་སྟེ་འདི་ལས་ཟབ་པ་ཨོ་རྒྱན་དངོས་དང་མཇལ་ཡང་གུད་དུ་བསྟན་རྒྱུ་མེད་པས༔ མ་འོངས་ངའི་རྗེས་འཇུག་རྣམས༔ རྒྱུད་ལ་ཁོལ་ལ་ཉམས་སུ་ལོངས་ཤིག༔ དེ་ལྟར་གོང་མ་གཉིས་ཉམས་སུ་ལེན་ཅིང་རྗེས་ཐོབ་ཀྱི་སྤྱོད་ལམ་ནི༔ སྤྱོད་ལམ་དུ་སྤྱོད་ཀྱང་ཞེན་འཁྲིས་ཆགས་སྡང་སྤྱད་རྒྱུ་སྤྱད་ལོ་གཉིས་འཛིན༔ བཅོས་བསླད་གཡོ་སྒྱུ་བཟང་འདོད་བྱ་བྱ་པོ་བྱེད་བྱེད་པོ་དེ་
རྣམས་ནི་འཛིན་སྤྱོད་བློས་བྱས་ཞེས་བྱ་བ་སྤྱོད་པའི་གོལ་ས་ཡིན་པས༔ འདིར་མ་གོལ་བར་བྱེད་ན༔ སྤྱོད་པ་བཅོས་བསླད་མཚན་མ་དང་བྲལ་བ༔ ཕྱིའི་སྤྱོད་པ་དམིགས་མེད་ངང་ནས་ཆོས་སྤྱོད་དང་གཞན་ཕན་ལ་བརྩོན་པ༔ ནང་གི་སྤྱོད་པ་གཉིས་འཛིན་དང་བྲལ་བ༔ མ་བཅོས་ལྷུག་པར་སྤྱོད་ཀྱང་བདེ་སྡུག་རོ་སྙོམས་པའོ༔ གསང་བའི་སྤྱོད་པ་གསང་སྔགས་ཀྱི་ལམ་ལ་རྟགས་ཐོན་པ༔ རྩ་རླུང་ཐིག་ལེ་ལས་སུ་རུང་བ༔ ཐབས་ལ་དཔའ་མ་ཞུམ་པ༔ གཙང་དམེའི་རྟོག་པ་ཐོག་ཏུ་གྲོལ་བ༔ ཉམས་མྱོང་དགའ་བཞི་མངོན་དུ་གྱུར་པ༔ རོལ་པའི་ཆགས་ལམ་ལ་རྟག

【翻译解析失败】
```json
{
  "original_tibetan": "ཇོག་པ་ནི་སྒོམ་པ་ཞེས་བྱ་སྟེ༔ འགའ་ཞིག་གིས་སྒོམ་ཡང་བློས་སྒོམ་ཕྱང་ཆད་དང་རིས་ཅན་དུ་སྒོམ་ན་གོལ་ཞེས་བྱ་སྟེ༔ དེ་གོལ་མེད་དུ་ཇི་ལྟར་བསྒོམ་ན༔ ལུས་སེམས་ཁོང་ཀློད་དེ་མཚན་མའི་རྟོག་པ་མ་ཞུགས་པར༔ ད་ལྟར་གྱི་ཤེས་པ་ཐུག་ཕྲད་ཀྱི་སྟེང་དུ་བཅོས་བསླད་དང་བྲལ་ཏེ་ཤེས་པ་ཁོང་ཀློད་དེ༔ ཡེངས་པའང་ངང་གིས་མེད་པར་ཁོ་རང་གི་ངོ་བོ་ལ་ཡིད་དཔྱོད་བཅོས་བསླད་མེད་པར་རང་དྭངས་སུ་འཇོག་པ་ཁོ་ན་ཡིན་པས༔ འགྱུ་\nབྱེད་ཀྱི་དྲན་རྟོག་ཤར་ཡང་ཞེན་མེད་ལྷུག་པ་འཛིན་མེད་རང་གྲོལ༔ གར་ཤར་ཐུག་ཕྲད་ཡིད་དཔྱོད་བློ་འདས༔ དེའི་ངང་ན་ཡང་འགྱུ་རྟོག་གི་རྗེས་ཕྱིར་ཡང་མི་འབྲང༔ ཆེད་དུ་འགེགས་ཀྱང་མི་འགེགས༔ བཀག་ཀྱང་སྟོང་པའི་རང་རྩལ་ལ་མི་ཁེགས་པས་མ་བཅོས་རང་ལུགས་སུ་འཇོག་པ་ཁོ་ན་ཡིན་ནོ༔ དོན་ལ་ལུས་ཡན་པ༔ སེམས་འཛིན་མེད༔ ངག་བརྗོད་བཟླས་གཉིས་འཛིན་གྱི་བློ་དང་བྲལ་བ༔ ཧུར་རེ་ཡེར་རེ་ཧྲིག་གེ་ངར་དང་ལྡན་པར་བྱ་སྟེ༔ བྱིང་རྨུགས་འཕྲོ་རྒོད་ལ་སོགས་ཀྱི་ཕྱོགས་སུ་མི་ལྷུང་བར་བྱ་སྟེ༔ ཞི་གནས་ལྟེང་པོས་ངར་མེད་རྟོག་པ་འོག་འགྱུས་སུ་མི་གཞུག༔ བློས་འཛིན་བཅས་ཀྱི་བློ་བསྒོམ་ཡང་སྤང༔ ཕྱང་ཆད་དང་ཧད་པོར་ཡང་མི་བཏང་སྟེ༔ རིག་པ་གང་ཤར་གྱི་ངོ་བོ་ལ་བཅོས་བསླད་མེད་པར་སེང་ངེ་ཡེ་རེ་བྱས་ལ་སྙེམས་བྱེད་ཀྱི་རྟོག་པ་གང་སྐྱེས་དེ་མཚོ་ལ་ཁ་བ་བབས་པ་ལྟར་གཞི་མེད་རྟེན་མེད་ཀྱི་ངང་དུ་འཇོག་པ་ནི་སྒོམ་པ་ཞེས་བྱ་སྟེ་འདི་ལས་ཟབ་པ་ཨོ་རྒྱན་དངོས་དང་མཇལ་ཡང་གུད་དུ་བསྟན་རྒྱུ་མེད་པས༔ མ་འོངས་ངའི་རྗེས་འཇུག་རྣམས༔ རྒྱུད་ལ་ཁོལ་ལ་ཉམས་སུ་ལོངས་ཤིག༔ དེ་ལྟར་གོང་མ་གཉིས་ཉམས་སུ་ལེན་ཅིང་རྗེས་ཐོབ་ཀྱི་སྤྱོད་ལམ་ནི༔ སྤྱོད་ལམ་དུ་སྤྱོད་ཀྱང་ཞེན་འཁྲིས་ཆགས་སྡང་སྤྱད་རྒྱུ་སྤྱད་ལོ་གཉིས་འཛིན༔ བཅོས་བསླད་གཡོ་སྒྱུ་བཟང་འདོད་བྱ་བྱ་པོ་བྱེད་བྱེད་པོ་དེ་\nརྣམས་ནི་འཛིན་སྤྱོད་བློས་བྱས་ཞེས་བྱ་བ་སྤྱོད་པའི་གོལ་ས་ཡིན་པས༔ འདིར་མ་གོལ་བར་བྱེད་ན༔ སྤྱོད་པ་བཅོས་བསླད་མཚན་མ་དང་བྲལ་བ༔ ཕྱིའི་སྤྱོད་པ་དམིགས་མེད་ངང་ནས་ཆོས་སྤྱོད་དང་གཞན་ཕན་ལ་བརྩོན་པ༔ ནང་གི་སྤྱོད་པ་གཉིས་འཛིན་དང་བྲལ་བ༔ མ་བཅོས་ལྷུག་པར་སྤྱོད་ཀྱང་བདེ་སྡུག་རོ་སྙོམས་པའོ༔ གསང་བའི་སྤྱོད་པ་གསང་སྔགས་ཀྱི་ལམ་ལ་རྟགས་ཐོན་པ༔ རྩ་རླུང་ཐིག་ལེ་ལས་སུ་རུང་བ༔ ཐབས་ལ་དཔའ་མ་ཞུམ་པ༔ གཙང་དམེའི་རྟོག་པ་ཐོག་ཏུ་གྲོལ་བ༔ ཉམས་མྱོང་དགའ་བཞི་མངོན་དུ་གྱུར་པ༔ རོལ་པའི་ཆགས་ལམ་ལ་རྟག

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ས་ཐོན་པའོ༔ འབྲས་བུ་ནི་ལྟ་བའི་དུས་ཀྱི་དབང་ཐོབ་དབྲི་གང་ཡང་མེད་པ་དེ་མངོན་དུ་གྱུར་ནས་རང་གི་ངོ་བོ་རང་གིས་ཐོབ་པ་ཞེས་བྱ་སྟེ༔ འབྲས་བུ་སྤང་ཐོབ་མེད་པ་སྐུ་གསུམ་རང་གནས་སུ་ཐོབ་པའོ༔ ཨེ་མ་མ་འོངས་སྐལ་ལྡན་རྣམས༔ གདམས་པའི་གཏེར་ཁ་མང་སྦས་ཀྱང༔ རྒྱུད་ཚིག་དགོངས་པའི་དོན་གབ་སྟེ༔ འདི་ཉིད་ང་ཡི་ལྟོ་ཕྱུངས་ནས༔ ཤིན་ཏུ་ཡང་ཟབ་རྨད་ཀྱི་ཆོས༔ ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ་ཁྱོད་ལ་གཏད༔ ད་ལྟ་སྤེལ་བ་བློས་མ་ཐེང༔ མ་འོངས་ལས་ལྡན་རྣམས་དང་འཕྲད༔ རང་གཞན་འགྲོ་ཕན་འབྱུང་བར་ཤོག༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཁཾཐ༔ སྤྲུལ་སྐུ་རཏྣ་གླིང་པས་ཁྱུང་ཆེན་བྲག་ནས་གདན་དྲངས་པའོ། །
ཞལ་གདམས་མཐོང་གྲོལ།

【汉语翻译】
地出现了。
果是观看之时，获得自在，毫无缺失，显现之后，自己获得自己的本性，这被称为果。
果是无须断除和获得，三身获得自性。
唉玛，未来具缘者们！
虽然隐藏了很多教言的宝藏，
但传承词句的意义却隐藏着。
这（教法）是从我心中流出的，
甚深稀有的法，
我交付于你，益西措嘉。
现在传播时机未到，
未来与具缘者相遇，
愿自他利益众生得以实现！
萨玛雅（藏文，समया，samaya，誓言）！
嘉嘉嘉（藏文，རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ，gya gya gya，印封，印封，印封）！
康塔（藏文，ཁཾཐ，kham tha，种子字，种子字）！
化身仁增果登（རཏྣ་གླིང་པ，Ratna gling pa）从琼钦扎（khyung chen brag）迎请而出。

口诀见解脱。

【英语翻译】
The ground has emerged.
The fruit is that at the time of viewing, freedom is attained, without any deficiency, and after it manifests, one attains one's own nature, which is called the fruit.
The fruit is that there is no need to abandon or attain anything, and the three kayas attain their own nature.
Ema, future fortunate ones!
Although many treasures of instructions are hidden,
the meaning of the lineage words is concealed.
This (teaching) flowed from my heart,
The profound and rare Dharma,
I entrust to you, Yeshe Tsogyal.
Now is not the time to spread it,
May it meet with fortunate ones in the future,
May the benefit of self and others, all beings, arise!
Samaya (藏文，समया，samaya，Vow)!
Gya Gya Gya (藏文，རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ，gya gya gya，Seal, Seal, Seal)!
Kham Tha (藏文，ཁཾཐ，kham tha，Seed syllable, Seed syllable)!
Incarnate Ratna Lingpa retrieved it from Khyunchyen Drak.

Mouth Instructions: Liberation Through Seeing.

============================================================

